More translation innovation: dotSUB enlists users to create captions for online videos. How it works? After uploading a video to dotSUB’s website, it’s first transcribed in the original language. Sentence by sentence, a user can then translate the resulting text into his or her own language. Subtitles are automatically imbedded in the video and can be viewed on dotSUB in everything from Korean to Ukrainian. The system also allows for collaborative captioning on a single video. If a work is still in progress, the amount of speech that’s been subtitled is displayed (e.g. Italian 12%), and other users can pitch in to finish the work. Like Wikipedia, anyone can edit or add to the captions.
Spotted another good idea???
Join our network and earn rewards